Настройки
to top
Великий Мастер Панциря Черепахи

The Great Turtle Shell Master Глава 3: Юноша не преклоняет колени

Всё то же деревянное быкоподобное существо, но на этот раз Лу Сяои сменил несколько деталей и смазал его маслом, так что теперь оно двигалось без резкого скрипа, лишь с едва заметным шорохом.

"Молодой господин, почему раньше было так много шума?" — недоумевающе спросил Линь Бо.

Лу Сяои скривился: "Ты что, дурак? Это же доставка для Цянь Цзи Мэнь. Если бы мы устроили такой шум, нас бы просто побили. К тому же, те детали сделаны из нефритового дерева, а смазка — специальная от Цянь Цзи Мэнь, очень дорогая."

Линь Бо, чувствуя себя униженным, захотел дать себе пощёчину.

На этот раз Лу Сяои прицепил к быку телегу, и всю работу по переноске груза выполнял Линь Бо.

Очередь из доставщиков тянулась на несколько десятков метров. Лу Сяои, заложив руки за спину, важно прошествовал вперёд, и люди расступились, пропуская его.

В офисе Цянь Цзи Мэнь стоял стол, за которым сидел молодой парень с крайне неприятным выражением лица и грубым тоном. Он ругал одного мастера так, что тот стоял, опустив голову, и не смел поднять глаза.

"С твоим мастерством, если из десяти кукол одна пройдёт проверку, это уже чудо. Все говорят, что у тебя руки неловкие, но я скажу, что у тебя просто нет мозгов. В этот раз даю тебе шанс: забери вещи и переделай. Если в следующий раз не получится, больше не бери заказы, лучше иди к ядовитой вдове продавать свою задницу."

Мастера, увидев этого парня, проявляли крайнее почтение, буквально поклонялись ему. Линь Бо, наблюдая за этим, подумал: "Когда-нибудь и я буду таким."

Лу Сяои совершенно не смущался, что вставляется без очереди.

Парень, проверяющий груз, недовольно посмотрел на него, но, взяв жетон и взглянув на него, сказал: "Твои вещи не нужно проверять, проходи по западному пути."

В этот момент появилась девушка в вуали, с изящной фигурой. Парень, проверяющий груз, почтительно поклонился: "Госпожа, почему вы лично пришли?"

"Ты всё делаешь небрежно, я не могу быть спокойна," — ответила девушка мягким, мелодичным голосом, от которого у Лу Сяои задрожали колени. Её руки, видневшиеся из-под вуали, были белыми, как нефрит, и выглядели гораздо изящнее, чем у женщин из города мастеров.

"Госпожа, это тот, кто доставил груз, Лу Сяои. Он лучший мастер в городе," — представил парень.

Девушка посмотрела на Лу Сяои, который стоял спокойно, выпрямив спину. Линь Бо, напротив, выглядел жалко, с выпученными глазами и слюной, стекающей из уголка рта.

Девушка недовольно сказала: "Кто этот дурак? Что он так пялится?"

Парень тут же подошёл и пнул Линь Бо, сбив его с ног. Когда он собрался наступить ему на голову, Лу Сяои шагнул вперёд и заслонил Линь Бо: "Оставь его, он работает со мной. Уважь меня."

Парень высокомерно ответил: "Кто ты такой, чтобы я тебя уважал? Отойди, или я сначала разберусь с тобой."

Люди вокруг попятились, боясь попасть под горячую руку.

"Я всего лишь мастер. Если ты его покалечишь, у меня не будет помощника, и в следующий раз доставка может задержаться," — спокойно ответил Лу Сяои, хотя внутри кипел от злости.

Парень, хоть и был всего лишь слугой в Цянь Цзи Мэнь, но его статус был выше, чем у обычного человека. Поведение Лу Сяои привлекло внимание девушки в вуали. Она нетерпеливо сказала: "Хватит спорить, пусть он быстрее доставит груз в мой двор."

С этими словами девушка ушла, её походка была лёгкой, как будто она парила над землёй.

Лу Сяои смотрел ей вслед, как на живую фею.

Линь Бо, лежа на земле, тоже был очарован и подумал: "Она спасла меня."

Лу Сяои, узнай он, о чём думает Линь Бо, наверняка бы бросил его в навозную яму.

Он потянул быка в западном направлении, Линь Бо поднялся и пошёл следом. Парень, проверяющий груз, не успокоился и пнул Линь Бо ещё раз: "Зачем ты идёшь? Не боишься осквернить двор госпожи?"

Линь Бо упал лицом вниз, но внутри поклялся отомстить.

Лу Сяои остановился и обернулся, злобно глядя на парня: "Хань, ты всего лишь слуга, а ведёшь себя как хозяин. Ты думаешь, я не могу тебя убить? Мне за это максимум грозит потеря ноги."

Лу Сяои смотрел на парня с такой яростью, что казалось, он готов был пролить кровь.

Они стояли, не отводя взгляда, Линь Бо прислонился к стене, также злобно глядя на Хань Бин, но тот его игнорировал.

Из двора донёсся нетерпеливый голос: "Хватит спорить." Вслед за этим раздался звук удара, и Хань Бин упал на колени.

Голос продолжил: "Встань!"

Все, кроме Лу Сяои, тут же опустились на колени. Линь Бо с готовностью последовал их примеру.

Лу Сяои стоял прямо, закрыв глаза. Удар не последовал, и девушка вздохнула: "Доставь груз во двор."

Лу Сяои облегчённо вздохнул и потянул быка во двор, не заметив горящего взгляда Линь Бо.

Двор был полон цветущих слив, хотя в это время года они уже должны были отцвести. Ветер разносил лепестки, как дождь. Лу Сяои шёл по каменной дорожке, как будто попал в сказочный мир.

Девушка в белом платье стояла под сливой, сняв вуаль. Её фигура в окружении лепестков казалась волшебной.

Лу Сяои остановился, зачарованно глядя на неё.

"Почему ты не встал на колени? Не боишься, что я убью тебя? Мне за это грозит всего лишь выговор," — спросила девушка.

Лу Сяои ответил честно: "Я не хотел вставать на колени, чтобы не перестать видеть тебя."

"Льстец!" — воскликнула девушка, показав своё лицо, чистое и изящное.

"Фея, прими моё поклонение!" — Лу Сяои, который раньше отказывался вставать на колени, опустился на одно колено.

"О, почему ты встал на колени сейчас?" — удивилась девушка, но ей понравилось, что он назвал её феей.

"Увидев ваше лицо, я уже осквернил его. Теперь я могу умереть счастливым," — ответил Лу Сяои.

Девушка была поражена его словами. Никто никогда не говорил с ней так. Её статус был высок, но в Цянь Цзи Мэнь её избегали. В городе мастеров никто не смел даже посмотреть на неё. Слова Лу Сяои тронули её сердце.

Лу Сяои был счастлив, что увидел её лицо. Она была такой, как он себе представлял: идеальная, без единого изъяна. Он не мог не восхищаться ею и хотел быть ближе.

Девушка, чьи чувства были непостоянны, сказала: "Встань. Меня зовут Цзюань Цзюань."

Лу Сяои встал, не сводя с неё глаз. Цзюань Цзюань смутилась и сказала: "Оставь вещи и уходи." Но в её голосе не было злости.

Лу Сяои, разгружая вещи, нажал на механизм на животе быка, и глаза быка изменились.

Наконец, он закончил разгрузку, но девушка так и не обернулась. Лу Сяои поклонился и сказал: "Спасибо, госпожа Цзюань Цзюань."

Он потянул быка и ушёл, оставив девушку в замешательстве. Она думала, что он останется и поговорит с ней, но он ушёл так быстро. Она была разочарована и смотрела ему вслед, пока он не скрылся из виду.

 

Читать Великий Мастер Панциря Черепахи Глава 3: Юноша не преклоняет колени

Автор: Tang Family Sanshao
Перевод: GoblinTeam

Комментарии ( 0 )

Комментариев пока еще нет, вы можете быть первым!

Оставить комментарий

Войдите в систему, чтобы оставить отзыв или комментарий
Войти