Douluo Dalu 2: Unrivaled Tang Sect Глава 2: Юноша с Духовными Глазами
Огромное здание, подобное дворцу, сверкало золотистыми черепицами под ярким солнцем. Золотые крыши и красные ворота придавали ему величественный вид, вызывая у зрителей чувство благоговения.
Со стороны казалось, что здание окутано туманом, а черепица блестит, как полированный кирпич. Оно занимало такую большую площадь, что казалось бесконечным. На высокой арке ворот красовались три иероглифа: "Герцогский дворец".
Этот огромный дворец, занимающий более трех тысяч акров, не принадлежал ни одному городу, а стоял отдельно в пятидесяти ли к северо-западу от столицы Империи Синлуо, города Синлуо. Это свидетельствовало о высоком положении владельца дворца в империи.
Солнце стояло в зените, его лучи освещали золотистые черепицы, окутывая дворец золотистым сиянием, видимым даже с городских стен Синлуо.
Северные ворота герцогского дворца тихо открылись, и оттуда выскользнула маленькая фигура. Это был юноша лет одиннадцати-двенадцати, среднего роста, одетый в простую серую одежду. На его спине висел небольшой узелок. Черные волосы были аккуратно подстрижены, а на лице застыло выражение решимости, необычное для его возраста.
Юноша тихо закрыл ворота и быстро отошел на несколько шагов, затем остановился и обернулся, глядя на дворец. Его глубокие синие глаза были полны ненависти.
"Мама, ваш дух на небесах видит меня. Какими бы ни были усилия, я вернусь сюда и растопчу все это. С этого момента я беру вашу фамилию и меняю свое имя на Хо Юэхао," — сказал он, глядя на дворец. Затем он решительно повернулся и ушел, не оглядываясь.
Он не пошел в сторону Синлуо, а побежал на север. Его маленькая фигура постепенно исчезала в ярком солнечном свете, но в его движениях не было и тени беспомощности.
Герцогский дворец был окружен широкими дорогами, и Хо Юэхао бежал по одной из них. Его глаза постепенно краснели от слез.
"Мама..." — в его памяти всплыло лицо матери, полное нежности и сожаления. Он стиснул зубы, повторяя про себя: "Я должен быть сильным. Мама учила меня, что человек может полагаться только на себя. Только будучи сильным, я смогу выжить."
Воспоминания о прошлом проносились в его голове. Мать Хо Юэхао была личной служанкой герцога, и он родился в результате их связи. Хотя его мать была всего лишь служанкой, он все же был сыном герцога, и его положение во дворце было неплохим. Мать больше не была служанкой и жила в своем маленьком дворике.
Но спокойствие длилось недолго. Герцог часто уезжал на войну, и управление дворцом перешло к его жене. Герцогиня имела сына и дочь и видела в Хо Юэхао угрозу для своих детей. Когда герцог уехал, она начала преследовать мать Хо Юэхао, обвинив ее в болезни и изгнав их в сарай для слуг.
Тяжелая жизнь и постоянные притеснения со стороны слуг герцогини подорвали здоровье матери Хо Юэхао, и она умерла, когда ему было десять лет.
Континент Дулуо, на котором происходили эти события, был результатом столкновения двух континентов четыре тысячи лет назад. Это столкновение увеличило его площадь и привело к частым войнам.
Тысячи лет назад на континенте существовали только две империи: Тяньдоу и Синлуо. Но после столкновения континентов появилась третья империя — Жиюэ. Империя Синлуо сохранила свое название, но сменила правящую династию, объединив все королевства и став самой могущественной силой на континенте.
Империя Тяньдоу распалась на две части: Тяньхунь и Доулин. Западный континент Жиюэ, хотя и был меньше, но имел богатые ресурсы и был единым государством — Империей Жиюэ.
После столкновения континентов началась война, и три империи Дулуо объединились против Жиюэ. После двадцати лет войны они одержали победу, и континент получил название Дулуо. Империя Жиюэ сохранила свою независимость, но войны продолжались.
Герцог часто отсутствовал, участвуя в военных кампаниях, и его жена скрывала существование Хо Юэхао и его матери. Герцог думал, что мать Хо Юэхао больна, и не интересовался их судьбой.
Мать Хо Юэхао с трудом растила его, и в шесть лет он прошел обряд пробуждения Духа Боевого Искусства. Дух Боевого Искусства — это способность, которой обладает каждый житель континента Дулуо. В шесть лет каждый ребенок проходит обряд пробуждения, и его Дух Боевого Искусства проявляется. Это может быть любой предмет или животное. Животные Духи называются Звериными Духами, а остальные — Оружейными Духами.
Только немногие из пробужденных обладают Духовной Энергией, которая позволяет им стать Мастерами Духа — самой почитаемой профессией на континенте. Мастера Духа делятся на девять рангов: Духовный Воин, Духовный Мастер, Великий Духовный Мастер, Духовный Почтенный, Духовный Патриарх, Духовный Король, Духовный Император, Духовный Святой и Духовный Боевой Император.
Чем выше ранг духовного мастера, тем сильнее его способности. Достигнув высшего уровня — титула Дулуо, он обретает почти сверхъестественную силу, способную сдвигать горы и перемещать звезды.
Духовная энергия от первого до десятого уровня относится к категории духовных воинов. Чем сильнее первоначальная духовная энергия при пробуждении Духа Боевого Искусства, тем лучше врожденные способности и тем быстрее скорость тренировок. Если при пробуждении духовная энергия достигает десятого уровня, это означает наличие наилучших врожденных способностей, и такой человек называется гениальным духовным мастером. При условии, что сам Дух Боевого Искусства не слишком слаб, такой человек обязательно достигнет значительных успехов.
Хотя Хо Юэхао был сыном герцога, он не унаследовал могущественный Дух Боевого Искусства герцогской линии. В противном случае, даже если герцогиня не любила его, при появлении Духа Боевого Искусства герцогской линии, его и его матери судьба изменилась бы.
К сожалению, Дух Боевого Искусства Хо Юэхао претерпел крайне редкую мутацию.
Духовный Глаз — таков был его Дух Боевого Искусства.
Среди категорий Духов Боевого Искусства существует малоизвестная классификация, которая не относится ни к оружейным, ни к звериным духам. Это телесные духи, которые являются частью тела, например, руки или ноги.
Почти все телесные духи обладают огромной силой, но вероятность их появления крайне мала. Они считаются высшими по сравнению с звериными и оружейными духами и всегда получают особое внимание.
К сожалению, Дух Боевого Искусства Хо Юэхао был исключением.
Духовный Глаз проявлялся в глазах и был крайне редким духом с психической атрибуцией. В нормальных условиях Хо Юэхао должен был получить особое внимание. Однако два фактора ограничивали его развитие. Во-первых, при пробуждении его первоначальная духовная энергия была всего лишь на первом уровне, что означало крайне низкие врожденные способности и медленную скорость тренировок. Во-вторых, психическая атрибуция была не только редкой среди духов, но и среди духовных зверей. Каждый духовный мастер, достигнув уровня, кратного десяти, должен был охотиться на духовного зверя с такой же атрибуцией, чтобы получить духовное кольцо и преодолеть барьер.
Духовное кольцо не только необходимо для преодоления барьера, но и предоставляет духовному мастеру новую способность, что является основой его силы.
Два ограничивающих фактора практически предопределили, что Хо Юэхао не сможет достичь значительных успехов.
Тем не менее, будучи сыном герцога, он все же получил базовые методы тренировки духовной энергии. В последующие годы стало очевидным, что его врожденные способности действительно были низкими.
В герцогском дворце даже дети слуг, если у них пробуждался Дух Боевого Искусства, могли достичь десятого уровня духовной энергии за три года и перейти от уровня духовного воина к уровню духовного мастера.
Однако Хо Юэхао, которому уже исполнилось одиннадцать лет, потратил целых пять лет, чтобы достичь десятого уровня духовной энергии. И за эти пять лет он приложил усилий, в три раза превышающие усилия его сверстников.
После смерти матери Хо Юэхао прожил в герцогском дворце еще один год. Он был слишком молод, чтобы покинуть дворец без источника дохода, поэтому ему пришлось скрывать всю свою ненависть и обиду. Жизненные трудности заставили его повзрослеть быстрее своих сверстников.
Мать говорила Хо Юэхао, что единственный способ изменить свою жизнь — стать духовным мастером. Даже самый обычный духовный мастер на континенте имел более высокий статус, чем обычные люди.
Накануне Хо Юэхао, благодаря пяти годам упорных тренировок, достиг десятого уровня духовной энергии, несмотря на свои низкие врожденные способности. Это был день, когда он решил покинуть герцогский дворец.
Ему нужно было духовное кольцо, даже самое низкое десятилетнее кольцо. Тогда он стал бы настоящим духовным мастером и получил бы свою первую способность.
На континенте Дулуо духовные звери классифицируются по их возрасту: десятилетние, столетние, тысячелетние, десятитысячелетние и стотысячелетние. Духовный мастер должен лично охотиться на духовного зверя, чтобы получить духовное кольцо после его смерти.
Оставаясь в герцогском дворце, Хо Юэхао знал, что у него нет шансов получить духовное кольцо. Там никто не помог бы ему. Поэтому, несмотря на то, что он понимал, что охота на психического духовного зверя в одиночку — это почти самоубийство, он все же решился на этот шаг, вооружившись юношеской смелостью.
Он направился на север и вскоре оказался на главной дороге. Хотя Хо Юэхао был еще ребенком, он тщательно подготовился к своему путешествию. В его маленьком рюкзаке были сменная одежда, немного сухого пайка, немного денег, которые его мать накопила, работая во дворце, и короткий нож. Самым важным было простое карта континента.
Герцогский дворец и город Синло находились в центральной части северной провинции империи Синло. Хо Юэхао выбрал для охоты на духовных зверей лес Синдоу, расположенный на севере империи, на границе с империей Тяньхунь. В этом огромном лесу, занимающем целую провинцию, обитали разнообразные духовные звери, включая сверхмощных.
Если бы кто-то узнал, что одиннадцатилетний Хо Юэхао отправился в лес Синдоу без сопровождения, он был бы потрясен его безрассудством. Без единой способности, он вряд ли смог бы победить даже десятилетнего духовного зверя.
Хо Юэхао быстро шел по прямой дороге. Несмотря на свой юный возраст, он уже был десятиуровневым духовным воином, и его выносливость превосходила выносливость обычного взрослого.
Пока он шел, Хо Юэхао внимательно осматривал окрестности. Если присмотреться, можно было заметить, что его глубокие синие глаза становились еще более прозрачными, словно светились.
С тех пор как пробудился его Духовный Глаз, Хо Юэхао обнаружил, что его зрение превосходит зрение обычных людей. Он мог видеть мельчайшие детали на близком расстоянии и в два раза дальше, чем обычные люди.
С увеличением духовной энергии его зрение продолжало улучшаться. Эти изменения в его теле укрепили его веру в слова матери: он должен стать духовным мастером.
"Мама говорила, что если я получу духовное кольцо, я стану контролирующим духовным мастером. Мой Дух Боевого Искусства не плох, и хотя мои врожденные способности низкие, я буду тренироваться усерднее других."
С этой уверенностью Хо Юэхао продолжал свой путь, тренируясь по дороге. Когда он хотел пить, он находил родниковую воду, а когда голодал, ел грубый хлеб. Кроме ходьбы, он медитировал, и за день проходил около трехсот ли — настоящее чудо для его возраста.
У него было всего семь серебряных и пять медных монет, и он тратил их очень экономно.
С тех пор как закончилась война между континентом Дулуо и континентом Жиюэ, валюта была унифицирована: одна золотая монета равнялась десяти серебряным или ста медным монетам.
В детстве мать иногда тайком выводила его из дворца, чтобы собрать фрукты и дикие овощи в лесу. Поэтому Хо Юэхао знал много растений и часто собирал их по дороге, вместо того чтобы покупать еду.
Хо Юэхао впервые покинул дом, и хотя у него была карта, он несколько раз сбивался с пути. Только спрашивая дорогу у прохожих, он находил правильный путь.
Как говорится, лучше один раз увидеть, чем сто раз услышать. За несколько дней пути он узнал много нового. Освободившись от давления и ограничений герцогского дворца, его настроение улучшилось. Он был еще ребенком, и его тело быстро восстанавливалось, поэтому путешествие не утомляло его. Наоборот, он чувствовал себя как птица, вырвавшаяся из клетки, и впервые после смерти матери испытывал радость.
"Уже прошло шесть дней, должно быть, скоро прибудем," — думал Хо Юэхао, внимательно изучая карту и ориентируясь по деревьям вдоль дороги. Он был уверен, что лес Синдоу уже близко.
Он вошел в лес, чтобы найти тень и отдохнуть, но вдруг услышал журчание воды. Это звук привел его в восторг, и он вскочил на ноги.
Вода означала возможность улучшить условия жизни.
Закрыв глаза, Хо Юэхао внимательно прислушивался к звуку текущей воды, чтобы определить его направление. Будучи обладателем духовного оружия, его чувства были намного острее, чем у обычного человека. Особенно когда он закрывал глаза, его другие чувства усиливались.
Вскоре он определил направление и осторожно двинулся вперед через лес. Его осторожность была вызвана не неровной поверхностью леса, а страхом порвать одежду о колючие кусты. Эта одежда была сшита мамой специально для него.
Менее чем через двести метров он нашел свою цель — ручей шириной около трех метров. Вода в ручье была кристально чистой, и ее прохлада приносила освежающее чувство.
Хо Юэхао радостно воскликнул и быстро снял одежду, прыгнув в ручей, глубина которого была менее двух чи. Последний раз он мылся два дня назад, и после двух дней пути его тело было покрыто потом. Купание в прохладной воде ручья было настоящим наслаждением.
После освежающего купания, когда он вышел на берег, он почувствовал себя обновленным. "Все равно скоро будем в лесу Звезды Небесного Поединка, можно здесь немного отдохнуть," — подумал он.
Он переоделся в чистую одежду из своего рюкзака, выстирал грязную одежду в ручье и развесил ее на ветках. Затем он сломал ветку длиной около трех чи.
Правой рукой он достал из-за пояса короткий нож в ножнах. Нож был длиной около одного чи и двух цуней, ножны были темно-зеленого цвета и сделаны из прочной кожи. Хо Юэхао не знал, какое духовное зверь или животное дало эту кожу. Он знал только, что этот нож был единственным подарком отца матери, и она всегда хранила его как сокровище. Только перед смертью она передала этот нож Хо Юэхао.
Рукоятка ножа была длиной около пяти цуней, без излишних украшений, но выглядела древней и благородной. Держать ее в руке было удобно и приятно.
Когда он вытащил нож из ножен, не было слышно ни звука. Лезвие длиной около семи цуней было как осенняя вода, тонкое и прозрачное, испускающее холодный блеск, который заставил даже привыкшего к нему Хо Юэхао вздрогнуть.
Белый Тигриный Кинжал — так называла его мать.
Глядя на Белый Тигриный Кинжал, Хо Юэхао почувствовал, как его радость сменилась глубокой грустью. В отражении лезвия он как будто увидел образ матери.
Он взял только что сломанную ветку и начал обрезать ее кончик Белым Тигриным Кинжалом. Лезвие, испускающее слабый зеленый свет, легко скользило по ветке, как по маслу. Вскоре кончик ветки стал острым.
Хо Юэхао вернул Белый Тигриный Кинжал в ножны и прикрепил его обратно за пояс. Затем он взял ветку и подошел к ручью.
Он глубоко вдохнул, и его глаза засветились. В этот момент все детали в прозрачной воде ручья стали четкими. Даже мельчайшие изменения в волнах и маленькие креветки в щелях камней не ускользнули от его взгляда. Все это замедлилось в его глазах.
Внезапно Хо Юэхао быстро выбросил руку, и ветка молниеносно вонзилась в воду.
"Бум!" — он поднял руку, повернул запястье, и на ветке оказалась полуметровая зеленая рыба.
Ловить рыбу для обычного человека — это искусство, но для Хо Юэхао с его духовным взглядом это было легко. Именно поэтому он так обрадовался, услышав звук текущей воды. За последние шесть дней он не ел ничего, кроме рыбы.
Одной рыбы было недостаточно, и вскоре он поймал еще десяток рыб длиной от полуметра до одного чи.
"Отлично! Хватит на два дня. Жареная рыба не испортится," — радостно подумал Хо Юэхао.
Он присел у ручья и, используя Белый Тигриный Кинжал, быстро почистил рыбу. Острый нож легко справлялся с чешуей и внутренностями. Для Хо Юэхао, который с детства помогал матери, эта работа была простой. Через четверть часа все рыбы были почищены.
Он нашел в лесу несколько больших листьев, вымыл их в ручье и разложил на них чистую рыбу. Затем он собрал сухие ветки для костра. Вскоре у ручья загорелся небольшой костер.
У Хо Юэхао была только соль, но для жареной рыбы этого было достаточно. Он сделал несколько подставок из толстых веток и нанизал рыбу на тонкие ветки. Затем он натер рыбу солью и добавил листья сюйсу, которые он собрал несколько дней назад в лесу. После этого он поместил рыбу на подставки над костром.
Не прошло много времени, как над костром начал распространяться ароматный запах. Запах был насыщенным и соблазнительным. Под воздействием тепла рыба постепенно становилась золотистой, и аромат становился все сильнее.
Хо Юэхао решил сначала поджарить только две рыбы, чтобы лучше контролировать процесс.
"Какой аромат!" — внезапно раздался радостный женский голос. Голос был чистым и мелодичным, но напугал Хо Юэхао.
Он посмотрел в сторону, откуда доносился голос, и увидел двух человек, идущих вдоль ручья. Впереди шла девушка лет пятнадцати-шестнадцати, с длинными черными волосами, собранными в хвост. Она была одета в светло-голубой костюм, который подчеркивал ее юность и свежесть.
У нее были большие, выразительные глаза, прямой нос и почти идеальное лицо. Ее взгляд был прикован к жареной рыбе.
За ней шел юноша примерно того же возраста, высокий и стройный, с короткими темно-синими волосами, которые блестели на солнце как драгоценные камни. Несмотря на свой молодой возраст, он выглядел благородно и утонченно. Его лицо было красивым, с легкой улыбкой, и он с интересом смотрел на Хо Юэхао, а не на рыбу.
Девушка быстро подошла к Хо Юэхао и спросила: "Малыш, ты продаешь эту рыбу? Она такая ароматная! Как ты ее готовишь?"
Хо Юэхао видел красивых девушек в герцогском дворце, но никогда не был так близко к ним. Ни одна из тех девушек не могла сравниться с этой. Она не была идеальной красавицей, но у нее была уникальная аура.
Хо Юэхао покраснел и сказал: "Я... я угощу вас."
Девушка рассмеялась и сказала: "Малыш, ты смущаешься? Тогда я не буду церемониться." Она взяла жареную рыбу, которую протянул Хо Юэхао, и села рядом, осторожно едя и восклицая: "Горячо!"
Юноша, шедший с ней, подошел и вежливо помахал рукой Хо Юэхао, затем обратился к девушке: "Сяо Я, этот малыш еще не ел. А ты уже начала."
Девушка широко раскрыла глаза и сердито сказала: "Ты назвал меня как?"
Парень тут же поднял руки в знак капитуляции. "Хорошо, хорошо, учитель Сяо Я, теперь все в порядке?"
Сяо Я бросила на него взгляд и сказала: "Теперь лучше, помни о своем статусе." Хотя она была молода, этот взгляд был полон очарования, отчего парень на мгновение замер, а Хо Юэхао, стоявший рядом, не осмелился смотреть на нее и протянул еще одну жареную рыбу парню. "Братец, попробуй и ты."
Парень улыбнулся и сказал: "Джентльмен не отнимает у других их удовольствие. Малыш, ты еще не ел. Эти рыбы ты сам поймал в реке?"
Хо Юэхао кивнул. "Ничего страшного, я могу жарить еще." С этими словами он встал и протянул жареную рыбу парню, а сам ловко поместил еще две обработанные рыбы на деревянную раму для жарки.
Парень мягко улыбнулся. "Меня зовут Бэйбэй, а ее — Тан Сан. А как тебя зовут, малыш?"
"Меня зовут Хо Юэхао," — ответил Хо Юэхао, продолжая жарить рыбу. По дороге сюда он не раз встречал путников, которые помогали ему, поэтому, когда Тан Сан попросила жареную рыбу, он без колебаний отдал ее. Эти дни научили его, что в пути нужно помогать друг другу.
Бэйбэй сел рядом с Тан Сан и начал есть жареную рыбу, делая это гораздо аккуратнее, чем она, не испачкав руки маслом.
Когда вторая порция жареной рыбы была готова, Тан Сан уже стояла рядом, нетерпеливо ожидая. Под взглядом Бэйбэя она все же схватила одну рыбу.
На этот раз Бэйбэй не стал есть, жестом предложив Хо Юэхао поесть первым. Хо Юэхао, который уже проголодался, начал есть, продолжая жарить оставшуюся рыбу.
Хотя приправы были простыми — только базилик и соль, жареная рыба была невероятно вкусной. Все рыбы, хотя и небольшие, были съедены втроем.
"Очень вкусно, никогда не ела такой вкусной жареной рыбы. Хо Юэхао, а что если я нанимаю тебя поваром? Как тебе такая идея?" — спросила Тан Сан, лежа на траве и растягиваясь, не заботясь о том, что ее фигура была на виду. Бэйбэй, глядя на нее, только чесал голову, не зная, что делать.
"У тебя есть деньги, учитель Сяо Я?" — спросил Бэйбэй.
"Э-э-э… будут позже," — ответила Тан Сан, слегка смущенно присев и сердито глядя на Бэйбэя, недовольная его замечанием.
Хо Юэхао встал. "Братец Бэй, сестра Тан, мне пора идти."
Бэйбэй спросил: "Хо, куда ты направляешься? Здесь дикая местность, и недалеко отсюда находится лес Стар Ду, где водятся Духовные Звери."
Хо Юэхао покачал головой, снял с ветки уже почти высохшую одежду, сложил ее в рюкзак и, улыбнувшись, помахал рукой на прощание. Под удивленным взглядом Тан Сан он развернулся и ушел.
"Он что, собирается в лес Стар Ду?" — задумчиво спросила Тан Сан, глядя на удаляющуюся фигуру Хо Юэхао.
Бэйбэй покачал головой. "Трудно сказать. Я чувствую, что у него есть Духовная Энергия, но она очень слабая. Похоже, он один. Это действительно странно."
Тан Сан хихикнула. "У него есть Духовная Энергия, может, пригласим его в наш клан Тан?"
Бэйбэй вздохнул. "Ты не хочешь принять его только потому, что он хорошо жарит рыбу?"
Тан Сан покраснела и показала язык.
Бэйбэй продолжил: "Этот Хо Юэхао наверняка пережил что-то серьезное. В его глазах видна зрелость, необычная для его возраста. Но неизвестно, какие у него способности."
Тан Сан обрадовалась. "Значит, ты согласен?"
Бэйбэй улыбнулся. "Великая глава клана Тан, до того как ты взяла меня в ученики, в клане был только ты. Твоя цель — укрепить клан, и если подходящий человек появится, его нужно принять. Этот Хо Юэхао кажется надежным. Если его способности хороши, он будет полезен. Судя по его одежде, его семья небогата. Мы можем принять таких учеников."
Тан Сан с любопытством посмотрела на Бэйбэя. "Оказывается, ты хитрец."
Бэйбэй встал и отряхнул одежду. "Это называется ум или мудрость. Пойдем, мы съели столько жареной рыбы, что должны проводить его хотя бы часть пути, чтобы он не попал в беду с Духовными Зверями."
Тан Сан тоже встала и улыбнулась. "На этот раз ты действительно умен, потому что думаешь так же, как и я. Я быстро умоюсь, и мы пойдем."
Хо Юэхао, конечно, не знал о разговоре Бэйбэя и Тан Сан после его ухода. Он планировал взять с собой немного жареной рыбы, но не смог этого сделать. Он не хотел раскрывать, что он Духовный Воин, поэтому не стал ловить больше рыбы. Мама учила его не раскрывать все свои мысли. Хотя он хорошо относился к Бэйбэю и Тан Сан, после еды он все же решил расстаться с ними.
Хо Юэхао, хотя и молод, но умен. Он заметил, что Тан Сан и Бэйбэй необычные люди, потому что, как сказал Бэйбэй, это дикая местность, но у них не было даже рюкзака. Поэтому он решил, что лучше поскорее расстаться с этими двумя.
После сытного обеда Хо Юэхао восстановил силы. Он отметил на карте место, где был ручей, — возможно, это пригодится на обратном пути.
Недалеко от дороги он заметил деревянный знак:
"Через пятьдесят ли начнется лес Стар Ду, где водятся Духовные Звери. Будьте осторожны."
Он не ошибся, наконец-то добрался до цели. Хо Юэхао был взволнован и немного нервничал. Он потрогал белоголовый сокол-дух за поясом, успокоился и уверенно двинулся вперед.
Стать Духовным Мастером — его единственный путь. Хо Юэхао не сомневался в своем решении.
Воздух становился все прохладнее, и в нем чувствовалась особая тяжесть. Лес Стар Ду казался огромным зверем, раскрывшим пасть, готовым поглотить молодую жизнь. Возможность или... опасность!